review
SERVICES
Following the translation, a thorough review of the text is a must-have.
I can provide three different review steps for your content to be flawless for launch:


editing - the first review of the text, right after translation, comparing the original text and its translation. At this stage, we make stylistic and context changes, and correct possible translation errors
proofreading - second review of the text, right after editing, working with the translated text alone. At this stage, we focus on grammar, spellchecking, and ensure the fluency of the text on the language it was translated to
NOT LOOKING FOR REVIEW?
To provide your text with even more quality, it is recommended that each review step is carried out by a different language professional.
At Trend to Word, I partner with extremely qualified translators and reviewers to match your project's needs and ensure your finished material is always pristine and runway-ready.
language quality assurance (LQA) - final review step, where we make sure the translation matches the layout of the original and give the text a final read, to ensure your copy is tailored to your goals