revisão
SERVIÇOS
Após a tradução, uma revisão cuidadosa do texto é indispensável.
Contratando o meu serviço de revisão em três etapas, seu conteúdo ficará perfeito para ser lançado.
Confira as etapas:


edição: é a primeira revisão do texto, feita após a tradução, que compara o arquivo original e o traduzido. Nesta etapa, são feitas mudanças de estilo e contexto, e são corrigidos possíveis erros de tradução;
revisão de leitura: é a segunda revisão do conteúdo, feita após a edição, que engloba apenas o texto traduzido. Nessa etapa, o foco é na gramática e na revisão ortográfica, garantindo a fluência do texto no idioma para o qual foi traduzido;
NÃO ESTÁ EM BUSCA DE REVISÃO?
Para que o texto tenha ainda mais qualidade, recomenda-se que cada etapa de revisão seja conduzida por um profissional diferente.
Na Trend to Word, eu faço parcerias com tradutores e revisores extremamente qualificados, para atender as necessidades do seu projeto e garantir que seu material final fique perfeito e pronto para os holofotes.
controle de qualidade (CQ): etapa final da revisão, em que é conferido se a tradução tem o mesmo layout do original, além de ser feita uma última leitura do texto, para garantir que o conteúdo esteja sob medida para os seus objetivos.
Que tal deixar seu texto perfeito?